Chover a cachón

Publicado: 31/05/2016 em Enxebre

Cantas ouviriamos a expresión chover a cántaros. E de certo que serían máis de termos en conta que en castelán se di llover a cántaros, polo tanto, a expresión é a mesma nas dúas linguas. Televisión, xornais, páxinas web, videoxogos, libros, amigos… É bastante díficil que alguén non escoitara nunca esta expresión, aínda que fose en castelán. Esta expresión, malia que poida parecer que non, tamén existe no galego e; aínda que penso que xa o saben todos, significa chover abundantemente e moi forte. Probabelmente, a influencia do castelán e o seu parecido, levou ao éxito desta expresión. Outras expresións coma esta serían chover a cachón, chover a chuzos, chover a mares, chover a retortoiro, chover a xerros, chover a Deus dar, chover a canados, chover a potes, chover a sellas e chover a cimbra-ceos. Todas estas expresións podédelas consultar no dicionário Estraviz e no RAG. Por certo, cantos de vós escoitastes a expresión “chover a cachón”? Ou “chover a xerros”? Unha cousa téñoa clara. Escoitase ou vese escrito máis veces “chover a cántaros” ca “chover a cachón”. Ou, polo menos, é así no meu caso. Non sei se haberá algunha excepción. Tomara.

Despois tamén están os verbos arroiar e diluviar que significan o mesmo cás anteriores expresións. E, por suposto, podemos optar por frases do tipo “Como chove!” ou “E deulle por chover” e, incluso, engadirlle algún carallo dependendo da situación.

Anúncios
comentários
  1. Luiz disse:

    No português do Brasil “cântaros” significa, como diz Aurélio, torrencialmente; copiosamente; a potes: “Chovia a cântaros.” (Ilza Espírito Santo Porto, Contos do Vale de Jacarecica, p. 21); “A água que caía a cântaros não cessara um minuto durante a noite.” (Orlando Gonçalves, Este Mundo dos Homens, p. 14).

    Mas temos também a popular expressão “de montão”, muitíssimo utilizada, que significa “em grande quantidade”, “aos montes”, “abundantemente”: “Ogros apavorantes de montão” (Lalanne, E., Telleria, J.L., Ed. Record, São Paulo, 2002); “Fofocas, gargalhadas, romance e diversão de montão” (https://theintercept.com/2016/11/15/fofocas-gargalhadas-romance-e-diversao-de-montao-as-estrelas-da-midia-encontram-seu-presidente/, consulta em 06/03/2017); “Dinheiro de montão no Judiciário: 338 mil para Erotides” (https://paginadoenock.com.br/dinheiro-de-montao-no-judiciario-338-mil-para-erotides-287-mil-para-maria-h-povoas-256-mil-para-rubens-de-oliveira-e-mais-e-mais/, consulta em 06/03/2017); “Na Amazônia, durante seis meses do ano, chove de montão.”, (Luiz).

    Curtido por 1 pessoa

Deixa o teu comentario

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s