Arquivo da categoria ‘Lusismo’

Esta é unha palabra non admitida, mais é moi coñecida e ten bastante uso. Eu penso que tería que estar admitida como sinónimo de volver, tornar, regresar e retornar. Mandeille 2 suxestións a RAG (eu son o azul e a RAG, o vermello):

    • Na primeira, non me lembro moi ben do que escribín, mais basicamente díxenlles que voltar tería que estar admitido.
    • Esta forma neolóxica, adoptada probablemente a partir do portugués, é un derivado verbal do substantivo “volta”. É un verbo con bastante uso na actualidade, por diferencialismo do castelán, para expresar a idea de “regresar”, pero hai que dicir que a forma tradicional e normal en todos os falares galegos autóctonos é “volver”. Esta palabra é a que está recollida no Dicionario, e aínda que o verbo “voltar” se empregue no seu lugar, digamos que a forma correcta en galego é “volver”.
    • Entendo a vosa postura verbo de “voltar”, pero sigo dicindo que ben se podería admitir como sinónimo de volver, regresar, tornar… Segundo o dicionario Estraviz, “voltar” vén do latín “voltare”, “volver” de “volvere” e “tornar” de “tornare”. Co cal, como vedes, proveñen de palabras latinas diferentes e cada unha evolucionou como tódalas palabras galegas. Son distintas palabras pero con igual significado, é dicir, son sinónimos. E se non, a ver, seguindo as regras do galego, como dicides que evolucionou a palabra latina “voltare”?

Segundo se recolle no dicionario Galaxia de usos e dificultades da lingua galega, a forma tradicional galega é “volver”, aínda que “voltar” é bastante utilizado durante o século XX e ata a actualidade por diferencialismo do castelán.

Apuntan os autores que se tomou probablemente do portugués, non directamente do latín, e que se trata dun derivado do substantivo “volta”. En calquera caso, non todas as palabras latinas presentan evolucións en todas as linguas romances, polo que non debemos contar obrigatoriamente cun termo que proceda de VOLTARE.

No que si que ten razón a RAG é que no portugués existe e podedes atopar o termo “voltar” no dicionario Priberam e Estraviz, entre outros. O demais (incluído o meu) é moi discutíbel.

Polo tanto,  acó víchedes 2 opinións totalmente opostas : a miña que defende que “voltar” tería que ser un sinónimo máis desas palabras e estar admitido, e a da RAG que a rexeita por diferencialismo do castelán.

E vós que opinades? Queredes que “voltar” estea admitido e sexa un sinónimo máis desas palabras ou non?

Evoluir

Publicado: 15/10/2015 em Enquisa, Lusismo

Esta é unha palabra admitida no portugués, mais que non está admitida nin no galego nin castelán. A forma correcta nesas 2 linguas é evolucionar. Porén, e esta é unha opinión persoal, “evoluir” é unha palabra moi bonita é que encaixaría perfectamente no galego. Polo tanto, na miña opinión, habería que admitir “evoluir” no canto de “evolucionar”. Cal é a vosa opinión verbo disto?

Destaque

Publicado: 02/08/2015 em Lusismo, Non admitido
Tags:

O outro día, cando estaba facendo o artigo https://estensiondogalego.wordpress.com/2015/07/31/xornais-dixitais-en-lingua-galega/, cando me puxen a ler Sermos Galiza (http://www.sermosgaliza.gal/) e atopei unha sección que puña “En destaque”. É curioso, porque destaque no galego só está admitida coma a primeira ou terceira persoa do singular do presente de subxuntivo do verbo destacar, mentres que por ese título parecía que estaban utilizando o destaque portugués, xa que nesa lingua destaque ten un significado máis amplo. Por ese título, parecía que estaban substituíndo a clásica sección “Destacado” por “En destaque”. No Diário Liberdade tamén aparece destaque, xa que ten a sección “Destaques de hoje”.

Esta palabra esta admitida no portugués e no reintegracionismo de máximos. De feito, no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (http://www.priberam.pt/dlpo/), en destaque aparece como palabra relacionada, destacado. No dicionario da RAG non aparece esta palabra, polo tanto, pra saber o significado desta palabra, temos que irnos ao dicionário Estraviz (http://www.estraviz.org/), no que se define esta palabra como :

1) Calidade do que destaca, do que sobresae. Exemplo : O destaque dun edificio.
2) No deporte da esgrima, golpe co florete por debaixo do florete contrario.

Polo exemplo, poderíase substituír por “que sobresae” ou “que destaca”, polo tanto esa frase poderíase tamén deste xeito :

O que sobresae dun edificio.
O que destaca dun edificio.

Penso que habería que admitir destaque nas 2 definicións, após todo, non é unha má palabra e non teño nada en contra pra non admitir destaque, achegariámonos máis ao portugués e as palabras nunca sobran, ademais, aportaría riqueza léxica á nosa linguaxe.